星期五, 9月 30, 2005

大家都是佛地魔

大家都知道,哈利波特中的佛地魔本名叫「Tom Marvolo Riddle」,然後可以重組成「I am Lord Voldemort」。
這是因為中文翻譯將這點給保留下來,而沒有自行處理。
然而,世界各國的翻譯家可不一定是如此:他們更傾向於將書中橋段改用他們自己的語言來表達。
於是,為了將「I am Lord Voldemort」換成其他語言,翻譯家們也只好幫湯姆‧瑞斗改名了。
例如說,法國的佛地魔叫作Tom Elvis Jedusor,重組後就成了「Je suis Voldemort」(我是佛地魔)。
英文維基百科的佛地魔條目中,就有詳細的列表。

沒有留言: